Đã đẵn thì vác cả cành, đã đan thì lận tròn vành mới thôi
Direct English translation
If you have felled it, carry even the branches; if you have woven it, tuck it neatly around the rim before stopping.
Equivalent English version
If a job is worth doing, it is worth doing well
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta khi đã bắt tay vào việc gì thì phải làm cho trọn vẹn, đến nơi đến chốn, không nên bỏ dở nửa chừng. Thường dùng để nhắc nhở tinh thần kiên trì và trách nhiệm trong công việc.
English explanation
It advises that once a person has started something, they should see it through thoroughly instead of abandoning it halfway. It is used to stress perseverance and a sense of responsibility in work.
Variants